المحافظة السامية للأمازيغية : ورشة يوم الأحد بالعاصمة حول ترجمة النصوص الأساسية للدولة إلى الأمازيغية

تنظم المحافظة السامية للأمازيغية هذا الأحد القادم بالجزائر العاصمة ورشة حول ترجمة النصوص الأساسية للدولة الجزائرية إلى الأمازيغية حسب بيان للمحافظة.

ويأتي تنظيم هذه الورشة التي يحتضنها مقر وكالة الأنباء الجزائرية (وأج) امتدادا للمرحلة الأولى التي خصصت لترجمة دستور فبراير 2016 إلى الأمازيعية وهي الترجمة المتوفرة في نسخة ورقية وفي دفتر رقمي متعدد الوسائط على الموقعين الاكترونيين لكل من المحافظة السامية للأمازيغية ووكالة الأنباء الجزائرية. 

وسيتم خلال هذه الورشة قراءة مصادقة تسمح بالشروع في التسجيلات الصوتية للوثائق الأساسية الثلاثة: دستور 2016 وتصريح الفاتح نوفمبر 1954 وأرضية مؤتمر الصومام 20 أغسطس 1956 .

وأوضح ذات البيان أن الهدف من ترجمة هذه النصوص يتمثل في"المساهمة في التطبيق الملموس لأحكام الدستور الذي تمت مراجعته في فبراير 2016 وتعزيز الحس الوطني والانسجام الاجتماعي بكل تعابيره".

وللإشارة فإن الدستور المعدل في فبراير 2016 متوفر منذ شهر مايو الماضي باللغة الأمازيغية بالنسختين الورقية والرقمية بفضل الترجمة التي أشرفت عليها المحافظة السامية للأمازيغية.

هذه الطبعة المقدمة بالحرف اللاتيني متوفرة على موقع المحافظة السامية للأمازيغية و وكالة الأنباء الجزائرية (http://www.aps.dz) في ركن "دفاتر وأج".

وتشتمل"تمانداوت"(الدستور بالامازيغية) عبر 45 صفحة المواد ال218 تحت 4 عناوين و 11 فصلا للنص الأساسي للدولة المصادق عليه من طرف غرفتي البرلمان في فبراير المنصرم.

وينص الدستور المعدل في مادته 4 على أن الأمازيغية هي أيضا لغة وطنية و رسمية وأن الدولة تسعى إلى ترقيتها وتطويرها بكل تنوعها اللغوي على المستوى الوطني.

وفي إطار ترقية الأمازيغية أطلقت وكالة الأنباء الجزائرية في مايو 2015 بمناسبة اليوم العالمي لحرية الصحافة موقعا الكترونيا خاصا بالأخبار العامة المتعددة الوسائط بالأمازيغية بالأحرف الثلاثة (العربي وتيفيناغ واللاتيني). 

كما تجسد إدخال تكنولوجيات الإعلام والاتصال الجديدة في مجال ترقية الأمازيغية من خلال إطلاق تطبيق "أزول"من طرف المحافظة السامية للأمازيغية في أبريل 2015 لتعليم الأمازيغية.

المصدر : وكالة الأنباء الجزائرية  

مجتمع